Chap-II-Verse-67-69

VERSE 67
इन्द्रियाणां हि चरतां यन्मनोऽनुविधीयते ।
तदस्य हरति प्रज्ञां वायुर्नावमिवाम्भसि ॥

indriyanam hi caratam
yan mano ‘nuvidhiyate
tad asya harati prajnam
vayur navam ivambhasi

SYNONYMS
indriyāṇām—of the senses; hi—certainly; caratām—while herding over; yat—that; manaḥ—mind; anuvidhīyate—becomes constantly engaged; tat—that; asya—his; harati—takes away; prajñām—intelligence; vāyuḥ—wind; nāvam—a boat; iva—like; ambhasi—on the water.

TRANSLATION
As a boat on the water is swept away by a strong wind, even one of the senses on which the mind focuses can carry away a man’s intelligence.


VERSE 68
तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः ।
इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥

tasmad yasya maha-baho
nigrhitani sarvasah
indriyanindriyarthebhyas
tasya prajna pratisthita

SYNONYMS
tasmāt—therefore; yasya—of one’s; mahā-bāho—O mighty-armed one; nigṛhītāni—so curbed down; sarvaśaḥ—all around; indriyāṇi—the senses; indriya-arthebhyaḥ—for the sake of sense objects; tasya—his; prajñā—intelligence; pratiṣṭhitā—fixed.

TRANSLATION
Therefore, O mighty-armed, one whose senses are restrained from their objects is certainly of steady intelligence.


VERSE 69
या निशा सर्वभूतानां तस्यां जागर्ति संयमी ।
यस्यां जाग्रति भूतानि सा निशा पश्यतो मुनेः ॥

ya nisa sarva-bhutanam
tasyam jagarti samyami
yasyam jagrati bhutani
sa nisa pasyato muneh

SYNONYMS
yā—what; niśā—is night; sarva—all; bhūtānām—of living entities; tasyām—in that; jāgarti—wakeful; saṁyamī—the self-controlled; yasyām—in which; jāgrati—awake; bhūtāni—all beings; sā—that is; niśā—night; paśyataḥ—for the introspective; muneḥ—sage.

TRANSLATION
What is night for all beings is the time of awakening for the self-controlled; and the time of awakening for all beings is night for the introspective sage.

You may also like ...

Malcare WordPress Security