0 0 Chap-I-Verse-28-30VERSE 28 अर्जुन उवाच दृष्टेवमं स्वजनं कृष्ण युयुत्सुं समुपस्थितम् सीदन्ति मम गात्राणि मुखं च परिशुष्यति ||arjuna uvaca drstvemam sva-janam krsna yuyutsum samupasthitam sidanti mama gatrani mukham ca parisusyatiSYNONYMS arjunaḥ—Arjuna; uvāca—said; dṛṣṭvā—after seeing; imam—all these;svajanam—kinsmen; kṛṣṇa—O Kṛṣṇa; yuyutsum—all in fighting spirit;samupasthitam—all present; sīdanti—quivering; mama—my; gātrāṇi—limbs of the body; mukham—mouth; ca—also; pariśuṣyati—drying up.TRANSLATION Arjuna said: My dear Kṛṣṇa, seeing my friends and relatives present before me in such a fighting spirit, I feel the limbs of my body quivering and my mouth drying up.VERSE 29 वेपथुश्च शरीरे में रोमहर्षश्च जायते गाण्डीवं स्रंसते हस्तात्वक्चैव परिदह्यते ||vepathus ca sarire me roma-harsas ca jayate gandivam sramsate hastat tvak caiva paridahyateSYNONYMS vepathuḥ—trembling of the body; ca—also; śarīre—on the body; me—my;roma-harṣaḥ—standing of hair on end; ca—also; jāyate—is taking place;gāṇḍīvam—the bow of Arjuna; sraṁsate—is slipping; hastāt—from the hands;tvak—skin; ca—also; eva—certainly; paridahyate—burning.TRANSLATION My whole body is trembling, and my hair is standing on end. My bow Gāṇḍīva is slipping from my hand, and my skin is burning.VERSE 30 न च शक्नोम्यवस्थातुं भ्रमतीव च मे मनः | निमित्तानि च पश्यामि विपरीतानि केशव ||na ca saknomy avasthatum bhramativa ca me manah nimittani ca pasyami viparitani kesavaSYNONYMS na—nor; ca—also; śaknomi—am I able; avasthātum—to stay; bhramati—forgetting; iva—as; ca—and; me—my; manaḥ—mind; nimittāni—causes; ca—also; paśyāmi—I foresee; viparītāni—just the opposite; keśava—O killer of the demon Keśī (Kṛṣṇa).TRANSLATION I am now unable to stand here any longer. I am forgetting myself, and my mind is reeling. I foresee only evil, O killer of the Keśī demon. Chapter 01