Chap-X-Verse-36-42

VERSE 36
द्यूतं छलयतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम्‌ ।
जयोऽस्मि व्यवसायोऽस्मि सत्त्वं सत्त्ववतामहम्‌ ॥

dyutam chalayatam asmi
tejas tejasvinam aham
jayo ‘smi vyavasayo ‘smi
sattvam sattvavatam aham

SYNONYMS
dyūtam—gambling; chalayatām—of all cheats; asmi—I am; tejaḥ—splendid; tejasvinām—of everything splendid; aham—I am; jayaḥ—victory; asmi—I am; vyavasāyaḥ—adventure; asmi—I am; sattvam—strength; sattvavatām—of all the strong; aham—I am.

TRANSLATION
I am also the gambling of cheats, and of the splendid I am the splendor. I am victory, I am adventure, and I am the strength of the strong.


VERSE 37
वृष्णीनां वासुदेवोऽस्मि पाण्डवानां धनञ्जयः ।
मुनीनामप्यहं व्यासः कवीनामुशना कविः ॥

vrsninam vasudevo ‘smi
pandavanam dhananjayah
muninam apy aham vyasah
kavinam usana kavih

SYNONYMS
vṛṣṇīnām—of the descendants of Vṛṣṇi; vāsudevaḥ—Kṛṣṇa in Dvāraka; asmi—I am; pāṇḍavānām—of the Pāṇḍavas; dhanañjayaḥ—Arjuna; munīnām—of the sages; api—also; aham—I am; vyāsaḥ—Vyāsa, the compiler of all Vedic literature; kavīnām—of all great thinkers; uśanā—Uśanā; kaviḥ—the thinker.

TRANSLATION
Of the descendants of Vṛṣṇi I am Vāsudeva, and of the Pāṇḍavas I am Arjuna. Of the sages I am Vyāsa, and among great thinkers I am Uśanā.


VERSE 38
दण्डो दमयतामस्मि नीतिरस्मि जिगीषताम्‌ ।
मौनं चैवास्मि गुह्यानां ज्ञानं ज्ञानवतामहम्‌ ॥

dando damayatam asmi
nitir asmi jigisatam
maunam caivasmi guhyanam
jnanam jnanavatam aham

SYNONYMS
daṇḍaḥ—punishment; damayatām—of all separation; asmi—I am; nītiḥ—morality; asmi—I am; jigīṣatām—of the victorious; maunam—silence; ca—and; eva—also; asmi—I am; guhyānām—of secrets; jñānam—knowledge; jñānavatām—of the wise; aham—I am.

TRANSLATION
Among punishments I am the rod of chastisement, and of those who seek victory, I am morality. Of secret things I am silence, and of the wise I am wisdom.


VERSE 39
यच्चापि सर्वभूतानां बीजं तदहमर्जुन ।
न तदस्ति विना यत्स्यान्मया भूतं चराचरम्‌ ॥

yac capi sarva-bhutanam
bijam tad aham arjuna
na tad asti vina yat syan
maya bhutam caracaram

SYNONYMS
yat—whatever; ca—also; api—may be; sarva-bhūtānām—of all creations; bījam—the seed; tat—that; aham—I am; arjuna—O Arjuna; na—not; tat—that; asti—there is; vinā—without; yat—that; syāt—exists; mayā—by Me; bhūtam—created; carācaram—moving and unmoving.

TRANSLATION
Furthermore, O Arjuna, I am the generating seed of all existences. There is no being-moving or unmoving-that can exist without Me.


VERSE 40
नान्तोऽस्ति मम दिव्यानां विभूतीनां परन्तप ।
एष तूद्देशतः प्रोक्तो विभूतेर्विस्तरो मया ॥

nanto ‘sti mama divyanam
vibhutinam parantapa
esa tuddesatah prokto
vibhuter vistaro maya

SYNONYMS
na—nor; antaḥ—a limit; asti—is there; mama—of My; divyānām—divine; vibhūtīnam—opulences; parantapa—O conquerer of the enemies; eṣaḥ—all this; tu—that; uddeśataḥ—examples; proktaḥ—spoken; vibhūteḥ—opulences; vistaraḥ—expanded; mayā—by Me.

TRANSLATION
O mighty conqueror of enemies, there is no end to My divine manifestations. What I have spoken to you is but a mere indication of My infinite opulences.


VERSE 41
यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं श्रीमदूर्जितमेव वा ।
तत्तदेवावगच्छ त्वं मम तेजोंऽशसम्भवम्‌ ॥

yad yad vibhutimat sattvam
srimad urjitam eva va
tat tad evavagaccha tvam
mama tejo-‘msa-sambhavam

SYNONYMS
yat yat—whatever; vibhūti—opulences; mat—having; sattvam—existence; śrīmat—beautiful; ūrjitam—glorious; eva—certainly; vā—or; tat tat—all those; eva—certainly; avagaccha—you must know; tvam—you; mama—My; tejaḥ—splendor; aṁśa—partly; sambhavam—born of.

TRANSLATION
Know that all beautiful, glorious, and mighty creations spring from but a spark of My splendor.


VERSE 42
अथवा बहुनैतेन किं ज्ञातेन तवार्जुन ।
विष्टभ्याहमिदं कृत्स्नमेकांशेन स्थितो जगत्‌ ॥

atha va bahunaitena
kim jnatena tavarjuna
vistabhyaham idam krtsnam
ekamsena sthito jagat

SYNONYMS
athavā—or; bahunā—many; etena—by this kind; kim—what; jñātena—knowing; tava—you; arjuna—O Arjuna; viṣṭabhya—entire; aham—I; idam—this; kṛtsnam—all manifestations; eka—one; aṁśena—part; sthithaḥ—situated; jagat—in the universe.

TRANSLATION
But what need is there, Arjuna, for all this detailed knowledge? With a single fragment of Myself I pervade and support this entire universe.

You may also like ...

Malcare WordPress Security