Chap-III-Verse-37-43


VERSE-37
काम एष क्रोध एष रजोगुणसमुद्भवः ।
महाशनो महापाप्मा विद्धयेनमिह वैरिणम्‌ ॥

SYNONYMS
śrī bhagavān uvāca—the Personality of Godhead said; kāmaḥ—lust; eṣaḥ—all these; krodhaḥ—wrath; eṣaḥ—all these; rajo-guṇa—the mode of passion;samudbhavaḥ—born of; mahā-śanaḥ—all-devouring; mahā-pāpmā—greatly sinful; viddhi—know; enam—this; iha—in the material world; vairiṇam—greatest enemy.

TRANSLATION
The Blessed Lord said: It is lust only, Arjuna, which is born of contact with the material modes of passion and later transformed into wrath, and which is the all-devouring, sinful enemy of this world.


VERSE-38
धूमेनाव्रियते वह्निर्यथादर्शो मलेन च।
यथोल्बेनावृतो गर्भस्तथा तेनेदमावृतम्‌ ॥

dhumenavriyate vahnir
yathadarso malena ca
yatholbenavrto garbhas
tatha tenedam avrtam

SYNONYMS
dhūmena—by smoke; āvriyate—covered; vahniḥ—fire; yathā—just as;ādarśaḥ—mirror; malena—by dust; ca—also; yathā—just as; ulbena—by the womb; āvṛtaḥ—is covered; garbhaḥ—embryo; tathā-so; tena—by that lust; idam—this; āvṛtam—is covered.

TRANSLATION
As fire is covered by smoke, as a mirror is covered by dust, or as the embryo is covered by the womb, similarly, the living entity is covered by different degrees of this lust.


VERSE-39
आवृतं ज्ञानमेतेन ज्ञानिनो नित्यवैरिणा ।
कामरूपेण कौन्तेय दुष्पूरेणानलेन च ॥

avrtam jnanam etena
jnanino nitya-vairina
kama-rupena kaunteya
duspurenanalena ca

SYNONYMS
āvṛtam—covered; jñānam—pure consciousness; etena—by this; jñāninaḥ—of the knower; nitya-vairiṇā—eternal enemy; kāma-rūpeṇa—in the form of lust; kaunteya—O son of Kuntī; duṣpūreṇa—never to be satisfied; analena—by the fire; ca—also.

TRANSLATION
Thus, a man’s pure consciousness is covered by his eternal enemy in the form of lust, which is never satisfied and which burns like fire.


VERSE-40
इन्द्रियाणि मनो बुद्धिरस्याधिष्ठानमुच्यते ।
एतैर्विमोहयत्येष ज्ञानमावृत्य देहिनम्‌ ॥

indriyani mano buddhir
asyadhisthanam ucyate
etair vimohayaty esa
jnanam avrtya dehinam

TRANSLATION
The senses, the mind and the intelligence are the sitting places of this lust, which veils the real knowledge of the living entity and bewilders him.


VERSE -41
तस्मात्त्वमिन्द्रियाण्यादौ नियम्य भरतर्षभ ।
पाप्मानं प्रजहि ह्येनं ज्ञानविज्ञाननाशनम्‌ ॥

tasmat tvam indriyany adau
niyamya bharatarsabha
papmanam prajahi hy enam
jnana-vijnana-nasanam

SYNONYMS
tasmāt—therefore; tvam-you; indriyāṇi—senses; ādau—in the beginning; niyamya—by regulating; bharatarṣabha—O chief amongst the descendants of Bharata; pāpmānam—the great symbol of sin; prajahi—curb; hi—certainly; enam—this; jñāna—knowledge; vijñāna—scientific knowledge of the pure soul; nāśanam—destroyer.

TRANSLATION
Therefore, O Arjuna, best of the Bhāratas, in the very beginning curb this great symbol of sin [lust] by regulating the senses, and slay this destroyer of knowledge and self-realization.


VERSE-42
इन्द्रियाणि पराण्याहुरिन्द्रियेभ्यः परं मनः ।
मनसस्तु परा बुद्धिर्यो बुद्धेः परतस्तु सः ॥

indriyani parany ahur
indriyebhyah param manah
manasas tu para buddhir
yo buddheh paratas tu sah

SYNONYMS
indriyāṇī—senses; parāṇi—superior; āhuḥ—is said; indriyebhyaḥ—more than the senses; param—superior; manaḥ—the mind; manasaḥ—more than the mind; tu—also; parā—superior; buddhiḥ—intelligence; yaḥ—one which; buddheḥ—more than the intelligence; parataḥ—superior; tu—but; saḥ—he.

TRANSLATION
The working senses are superior to dull matter; mind is higher than the senses; intelligence is still higher than the mind; and he [the soul] is even higher than the intelligence.


VERSE -43
एवं बुद्धेः परं बुद्धवा संस्तभ्यात्मानमात्मना ।
जहि शत्रुं महाबाहो कामरूपं दुरासदम्‌ ॥

evam buddheh param buddhva
samstabhyatmanam atmana
jahi satrum maha-baho
kama-rupam durasadam

SYNONYMS
evam—thus; buddheḥ—of intelligence; param—superior; buddhvā—so knowing; saṁstabhya—by steadying; ātmānam—the mind; ātmanā—by deliberate intelligence; jahi—conquer; śatrum—the enemy; mahā-bāho—O mighty-armed one; kāma-rūpam—the form of lust; durāsadam—formidable.

TRANSLATION
Thus knowing oneself to be transcendental to material senses, mind and intelligence, one should control the lower self by the higher self and thus-by spiritual strength-conquer this insatiable enemy known as lust.

 

You may also like ...

Malcare WordPress Security