Chapter 06

Chap-VI-Verse-4-5

VERSE-4 यदा हि नेन्द्रियार्थेषु न कर्मस्वनुषज्जते । सर्वसङ्‍कल्पसन्न्यासी योगारूढ़स्तदोच्यते ॥ yada hi nendriyarthesu na karmasv anusajjate sarva-sankalpa-sannyasi yogarudhas tadocyate SYNONYMS yadā—when; hi—certainly; na—not; indriya-artheṣu—in sense gratification; na—never; karmasu—in fruitive activities; anuṣajjate—does necessarily engage; sarva-saṅkalpa—all material desires; sannyāsī—renouncer; yoga-ārūḍhaḥ—elevated in yoga; tadā—at that time; ucyate—is said to be. TRANSLATION A ... Read More »

August 03, 2016


Chap-VI-Verse-5-6

VERSE-5 उद्धरेदात्मनाऽत्मानं नात्मानमवसादयेत्‌ । आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मनः ॥ ddhared atmanatmanam natmanam avasadayet atmaiva hy atmano bandhur atmaiva ripur atmanah SYNONYMS uddharet—one must deliver; ātmanā—by the mind; ātmānam—the conditioned soul; na—never; ātmānam—the conditioned soul; avasādayet—put into degradation; ātmā—mind; eva—certainly; hi—indeed; ātmanaḥ—of the conditioned soul; bandhuḥ—friend; ātmā—mind; eva—certainly; ... Read More »

August 03, 2016


Chap-VI-Verse-7

VERSE-7 जितात्मनः प्रशान्तस्य परमात्मा समाहितः । शीतोष्णसुखदुःखेषु तथा मानापमानयोः ॥ jitatmanah prasantasya paramatma samahitah sitosna-sukha-duhkhesu tatha manapamanayoh SYNONYMS jita-ātmanaḥ—of one who has conquered his mind; praśāntasya—of one who has attained tranquility by such control over the mind; paramātmā—the Supersoul; samāhitaḥ—approached completely; śīta—cold; uṣṇa—heat; sukha—in happiness; duḥkheṣu—in distress; ... Read More »

August 03, 2016


Chap-VI-Verse-8

VERSE-8 ज्ञानविज्ञानतृप्तात्मा कूटस्थो विजितेन्द्रियः । युक्त इत्युच्यते योगी समलोष्टाश्मकांचनः ॥ jnana-vijnana-trptatma kuta-stho vijitendriyah yukta ity ucyate yogi sama-lostrasma-kancanah SYNONYMS jjñāna—acquired knowledge; vijñāna—realized knowledge; tṛpta—satisfied; ātmā—living entity; kūṭasthaḥ—spiritually situated; vijita-indriyaḥ—sensually controlled; yuktaḥ—competent for self-realization; iti—thus; ucyate—is said; yogī—the mystic; sama—equiposed; loṣṭra—pebbles; aśma—stone; kāñcanaḥ—gold. TRANSLATION A person is said to be ... Read More »

August 03, 2016


Chap-VI-Verse-9-10

VERSE 9 सुहृन्मित्रार्युदासीनमध्यस्थद्वेष्यबन्धुषु । साधुष्वपि च पापेषु समबुद्धिर्विशिष्यते ॥ suhrn-mitrary-udasina- madhyastha-dvesya-bandhusu sadhusv api ca papesu sama-buddhir visisyate SYNONYMS suhṛt—by nature a well-wisher; mitra—benefactor with affection; ari—enemy; udāsīna—neutral between the belligerents; madhyastha—mediator between the belligerents; dveṣya—envious; bandhuṣu—among the relatives or well-wishers; sādhuṣu—unto the pious; api—as well as; ca—and; ... Read More »

August 03, 2016


Malcare WordPress Security